Eurosport: másodállásban magyarítják a világot

2014. március 21., 22:15 utolsó módosítás: 2014. március 21., 22:18
galéria

A sportban létezik az úgynevezett Lucky Looser kifejezés, magyarul szerencsés vesztes. Ők azok a sportolók, akiket adott eseményen teljesítményük nem jogosítana fel a továbbjutásra, a szerencse mégis melléjük áll. Az Eurosport két szakkommentátora által működtetett és szerkesztett teniszblog a Grand Slam-tornák alkalmával rendszeresen szervez tippversenyt, amelynek szerencsés vesztese szerkesztőségi látogatást nyer. Rendszeresen részt veszek ezen a játékon, de most nem ennek köszönhetően jutottam el a szerkesztőségbe: a kolozsvári Babes-Bolyai Tudományegyetem újságíró szakos hallgatóinak budapesti tanulmányi kirándulásához csatlakoztam.

Az Árpád-híd közelében lévő Vizafogó sétányon tízemeletes lakótelepi házak között aprócska, egyemeletes épület ad otthont az Eurosport magyar szerkesztőségének, ahol a párizsi és páneurópai adást kommentátorok közreműködésével „magyarítják”. Az első emeleten lévő szerkesztőség egyik oldalán a technikai részleg áll, ahol a párizsi központból érkező képet és a magyar kommentárt hangolják össze – a tökéletes minőséghez három másodperccel korábban hangzik a kommentár. A három stúdióból ottjártunkkor csak az egyik működött: Horváth Mariann épp a svájci Lenzerheidében rendezett alpesi sí Világkupa-döntő női szuperóriás-műlesiklás futamát közvetítette élőben. A szerkesztőség falán két tévékészülék lógott, amelyek természetesen az Eurosport adásai mentek, a síelés mellett a 2-es csatornán épp sznúkert közvetítettek.

A magyar adás csapatának történetéről, a csatorna működéséről és a sportújságírás kulisszatitkairól Szabó Gábor, az Eurosport vezető kommentátora mesélt. A teniszt és atlétikai versenyeket követők számára biztosan nem ismeretlen a név, de talán azok is hallottak róla, akik kevésbé követik a nemzetközi sporteseményeket. Legutóbb például a szocsi téli olimpia idejére csatlakozott az MTVA csapatához, az ő tolmácsolásában izgulhatták végig a szerencsésebbek Miklós Edit hetedik helyet érő fantasztikus lesiklását.

Hét technikus és négyfős kisegítő személyzet dolgozik a 25 kommentátor mellett. Szabó Gábor külön felhívta a figyelmet arra, hogy a budapesti stúdióban képet nem gyártanak, mindent készen kapnak. A közvetítésekre készülve az információkat adatbázisokból, illetve egyéni felkészülés révén szerzik. Az élő műsorok esetében természetes, de az összefoglalóknál is az a bevett gyakorlat, hogy a hitelesség érdekében a kommentátor akkor látja először az adott eseményt, amikor a hangot felveszik. A helyszíni kommentálás a magyar csatorna esetében nagyon ritka. Szabó szerint ma már megoldhatatlan lenne, hogy minden eseményt a helyszínről közvetítsenek, hiszen az adón éppen futó alpesi síversenyt Svájcban rendezik, az azt követő snookertorna pedig már Kínában zajlik. Időben hosszabb eseményekre utaznak el – egy atlétikai világbajnokságról több órában közvetítenek, míg egy labdarúgó mérkőzés 90 percig tart –, hiszen a helyszíni közvetítésnek azért megvan ahozzáadott értéke.

Az 1996-ban indult magyar Eurosportnál először öt kommentátor dolgozott, a csapatbővítés 2005-ben az Eurosport 2 elindításával vált szükségessé. Mivel azonban nagyon kevés alkalmasnak tűnő ember dolgozott a sajtóban, elindítottak egy tanfolyamot, ahol 3-4 hónap alatt tanították be a jelentkezőket. Tudatos döntésként a már bővített csapatban női kommentátorok is helyet kaptak. „Hímsovinizmus uralkodik” – ismerte el Szabó Gábor, és ezt olvasói levelek is alátámasztják: ugyanaz a mondat másként hat egy férfi kolléga tolmácsolásában, másként fogadják el. A női kommentátorokkal szemben néha teljes az elutasítás, a sport egyébként is erőteljes érzelmeket vált ki. Ehhez az is hozzájárul – tette hozzá Szabó – hogy Magyarországon nem tudnak veszíteni, legalábbis más országokban dolgozó kollégái nem panaszkodnak hasonlókra. Az olvasói levelek egyébként őt sem kímélik, sok kritikus hangú üzenetet kap. „Én már drukkoltam a világranglista első 300 helyezettjének” – jegyezte meg viccesen ezekre reagálva.

A sportban mindennapos témává vált doppingtéma kezelése is. Erről beszélni, sugallni azonban – bármennyi információ is áll rendelkezésre – csak bizonyíték tudatában szabad, hiszen „a kommentátor elvileg többet tud a sportágról, vagy legalábbis nálunk ez elvárás”. Ez újságírói etikai kérdés.

A csatorna kommentátorai legtöbb esetben másodállásban dolgoznak az Eurosportnak. Ennek egyik oka, hogy az első évektől eltérően a kommentátorok szakosodnak, azaz maximum három sportágat közvetítenek. Szabó Gábor példaként Szebényi Dánielt említette, aki ugyan a díjlovaglás egyik legjobb magyarországi szakértője, ám az Eurosport műsorán csupán másfél óra díjlovaglás szerepel. Mind mondta, van olyan ország, ahol megéri órabérre közvetíteni, de azt Svédországnak hívják.

0 HOZZÁSZÓLÁS
Rádió GaGa - Hallgassa itt!
 
 
Legnézettebb

A portál ezen funkcióinak használatához el kell fogadnia a sütiket.